En 1984, elle rejoint le Williams College de Williamstown en tant que Senior Lecturer in English[4]. Elle participe au Creative Writing Program de l’université de Boston[5] puis, en 2004, elle est nommée écrivain en résidence de la chaire Rosenkranz à Yale[6], où elle enseigne toujours.
Louise Glück réside à Cambridge dans le Massachusetts. Le , Louise Glück est désignée lauréate du prix Nobel de littérature « pour sa voix poétique caractéristique, qui avec sa beauté austère rend l’existence individuelle universelle »[7]. C'est la seizième femme à recevoir le Nobel[8].
Traduction en français
Lorsque Louise Glück reçoit le prix Nobel de littérature en 2020, aucune de ses oeuvres n'est encore traduite en français. En 2021, Marie Olivier propose une traduction, dans une édition bilingue, de L’Iris sauvage (The Wild Iris) aux éditions Gallimard. Romain Benini lui traduit Nuit de foi et de vertu (Faithful and Virtuous Night) toujours pour les éditions Gallimard[9].
Poétique
Selon une traductrice française du prix Nobel, Marie Olivier, l'œuvre de Louise Glück « offre une poétique de l’intimité et de la réserve lyrique. Elle invite à une réflexion sur l’importance de l’omission et de l’oscillation, de l’hésitation comme modes d’écriture »[10]. Elle souligne le traitement original de l'intimité et de l'écriture à la première personne dans l'oeuvre de Louise Glück : « La poétique de Glück explore l’intimité d’un sujet tout en éludant le personnel. (...) Le “je” lyrique y est kaléidoscopique, singulier et pluriel à la fois, sans cesse changeant et résolument ambigu dans sa référentialité »[9].
Claude Mouchard et Linda Orr déclarent, dans la revue Po&sie, que Louise Glück a en commun avec Sylvia Plath « le vœu d’une féroce perfection, et la mise à nu sans merci des rapports entre homme et femme, entre père et fille »[9].
- traduit en français sous le titre L’Iris sauvage par Marie Olivier, édition bilingue, Paris, Éditions Gallimard, coll. « Du monde entier », 2021, 160 p. (ISBN978-2-07-293977-8)
Mock Orange (1993)
The First Four Books of Poems (1995)
Meadowlands (1997)
Vita Nova (1999)
The Seven Ages (2001)
Averno (2006) Farrar, Straus and Giroux
A Village Life (2009) (shortlist pour le 2010 International Griffin Poetry Prize) Farrar, Straus, Giroux
Poems: 1962-2012 (2012), Farrar, Straus, Giroux
Faithful and Virtuous Night (2014), Farrar, Straus, Giroux
- traduit en français sous le titre Nuit de foi et de vertu par Romain Benini, édition bilingue, Paris, Éditions Gallimard, coll. « Du monde entier », 2021, 160 p. (ISBN978-2-07-293982-2)
Prose
Proofs and Theories: Essays on Poetry (1994)
American Originality: Essays on Poetry (2017)
Traductions en français
Poèmes (tirés de Descending Figure), traduction de Linda Orr et Claude Mouchard, Po&sie, 1985, n° 34.
L'iris sauvage, traduit de l'anglais (Etats-Unis) et préfacé par Marie Olivier. - Paris : Gallimard, 2021. (Edition bilingue anglais-français)
Nuit de foi et de vertu , traduit de l'anglais (Etats-Unis) et présenté par Romain Benini. - Paris : Gallimard, 2021.
Bibliographie
Daniel Morris, The Poetry of Louise Glück: A Thematic Introduction, University of Missouri Press, 2006 (ISBN9780826265562)
Joanne Feit Diehl, On Louise Glück: Change what You See, University of Michigan Press, 2005 (ISBN9780472030620)
Joseph Radke, The Defenses Against Narcissism in the Poetry of Louise Glück, Baylor University, 2003
Graham Foust, « On George Oppen and Louise Glück », in W. Scott Howard, Broc Rossell, Poetics and Praxis 'After' Objectivism, University of Iowa Press, 2018, p. 38-52 lire sur Google Livres
Christine Savinel, « Louise Glück: Le Poème à L'épreuve », Revue française d'études américaines, n° 67, 1996, p. 58–69 [lire en ligne]
↑(en) Stephanie Speirs 12:00 am et Nov 09, « Gluck waxes poetic on work », sur yaledailynews.com (consulté le 8 octobre 2020)
↑« Le prix Nobel de littérature est décerné à la poétesse américaine Louise Glück », Le Monde.fr, (lire en ligne, consulté le 8 octobre 2020)
↑« La poétesse américaine Louise Glück, prix Nobel de littérature », Le Monde.fr, (lire en ligne, consulté le 8 avril 2021)
↑ ab et c« Premières traductions en français de deux recueils de Louise Glück, Prix Nobel de littérature 2020 », Le Monde.fr, (lire en ligne, consulté le 8 avril 2021)
↑Marie Olilvier, « « Échos » : un inédit de Louise Glück, prix Nobel de Littérature 2020 », Le Grand Continent, (lire en ligne)
↑« What Glück learned from Williams, and from George Oppen, is Pound’s sense that “the natural object is always the adequate symbol.” She marries Williams’s Objectivism, that “moral commitment to the actual, which meant the visible,” with an Eliotic sense of the hidden », Nick Laird(en), « The Triumph of the Survivor », The New York Review of Books, 21 mars 2013
↑« Part four begins with a mysterious poem called Insurgency, which has about it the dreamy objectivism of Louise Glück »Mike Ladd(en), « The Hazards review: Sarah Holland-Batt's striking second collection of poetry », The Sydney Morning Herald, 16 octobre 2015